助動詞『らしい』の史的考察 : 近世における發生過程を中心に = 助動詞『らしい(rasii)』의史的考察 = A Historical Study of Auxiliary Verb rasii With focus on developing process in the Early Modern ages : 近世에 있어서의發生過程을 中心으로
- Abstract
- 영문초록: p. 54-55|일본어의 추량을 나타내는 조동사 중에는 「らし(rasi)」 와 「らしい(rasii)」 가 있다. 이들은 語形과 의미에 있어서 매우 유사한 점을 가지고 있다. 그러나 「らし(rasi)」 는 上古시대부터 中世 初期까지 주로 和歌에서 쓰이다가 문헌상에는 보이지 않게 된다. 중세시대 후기부터는 ☆性, 樣態를 나타내는 접미사 「らしい(rasii)」 가 쓰이기 시작한다. 이후 근세에 조동사 「らしい(rasii)」 가 浮世草子에 쓰이기 시작하여 현대에까지 이르고 있다.
이와 같은 실태에 의해 「らしい(rasii)」 가 「らし(rasi)」 의 계통을 이어받았다고 하는 설과 「らし(rasi)」 와 직접적인 관계는 인정할 수 없고 접미사 「らしい(rasii)」 로부터 助動詞化 했다고 하는 설로 나뉘게 되는데 최근의 연구동향은 후자를 지지하는 쪽에 무게를 두고 있다.
먼저 「らしい(rasii)」 가 「らし(rasi)」 의 계통을 이어받았다고 하는 설에는 다음과 같은 점에 대한 명확한 설명이 없다. 「らし(rasi)」 는 활용어의 종지형에 접속하고 어미활용에 있어서는 上代에 잠시 形容詞型 活用을 하지만 그러한 예는 극히 드물고 중세 초기까지 어형변화를 보이지 않은 것에 반하여, 「らしい(rasii)」 는 근세에 쓰이기 시작할 때 대부분 명사에 접속하고 形容詞型 活用을 한다. 이와 같이 명사에 접속하고 형용사형 활용을 하는 점은 접미사 「らしい(rasii)」 와 같다. 접미사「らしい(rasii)」 가 조동사 「らし(rasii)」 로부터 전환된 것이라고 주장하는 설도 있으나 그에 대한 뒷받침이 될 만한 명확한 근거를 제시하지 못하고 있다.
다음으로 접미사 「らしい(rasii)」 로부터 조동사화했다고 하는 설에는 다음과 같은 문제점이 있다. 「らし(rasi)」, 가 중세 초기 이후 문헌상에서는 사라졌다고 해도 증세초기까지의 여러 문헌?湧? 근세에도 남아 있었으므로 그것들을 통해 근세의 사람들이 「らし(rasi)」 의 존재를 알 수 있었을 것이다. 또한 근세에는 비슷한 語形인 접미사 「らしい(rasii)」 가 있었으므로 어미변화는 접미사 「らしい(rasii)」 를 따르고 의미는 조동사 「らし(rasi)」 를 따라 「らしい(rasii)」 를 사용했을 가능성이 있다는 점을 간과하고 있다는 점이다.
한편 일본어에는 추량을 나타내는 다양한 표현들이 있다. 上代부터 쓰이던 것으로는 「お(mu)」 「らお(ramu)」 「けお(kemu)」 「らし(rasi)」 「ぺ し(besi)」 「まし(masi)」 中古에 주로 쓰이던 것에 「のり(meri)」 , 그리고 否定추량형식에 「まじ(maji)」 「じ(Zi)」 등이 있다. 이들은 어형변화 소멸등의 과정을 거쳐 근세에 「う(U)」 「ぺ し(besi)) 「まじ(maji)」 「じ(zi)」 정도가 남게 되고 근세 후기에 「だろう」 라는 형태가 추량표현을 거의 전담하게 된다. 「らし(rasi)」 가 문헌상에 보이지 않게 되는 계기에 대해서는 운문에서의 「らむ(ramu)」 대체, 산문에서의 「のり(meri)」 대체설이 유력하다. 그러나 「らしい(rasii)」 가 다시 쓰이기 시작하는 근세에는 「らむ(ramu)」 는 거의 쓰이지 않고 「のり(meri)」 는 ?舅? 소멸상태였다.
이러한 상황으로 보아 의미면에 있어 「らし(rasi)」 와 같은 표현형식이 필요한 때에 고전문헌등을 참고하여 조동사 「らし(rasi)」 의 의미에, 당시 널리 사용되던 접미사 「らしい(rasii)」 의 형태가 결합되어 조동사 「らしい(rasii)」 가 근세이후 쓰이게 된 것이 아닌가 하는 결론을 얻었다.|In Japanese there were two auxiliaries for conjecture: rasi and rasii. Although they are very alike both in form and meaning, rasi had mostly been used in Waka (和歌-syllable Japanese Poem) from the ancient age until the early middle age and disappeared from the literature. In the late middle age rasii was used as a suffix of quality and manner. In the early modern age rasii began to be used as an auxiliary verb in Ukiyozoshi (浮世草子novel) and has been used in the same way in the late modern age.
For this phenomenon, one stream of previous studies asserts that rasii originate in rasi while the other stream claims that auxiliary rasii is a developed form of suffix rasii denying the relationship between rasii and rasi. In recent trends, the latter hypothesis is more dominant.
However, it seems that both hypothesis have some problems. The former cannot explain why rasi was connected to the ending form of a verb (終止形) and had an invariant form (though it had adjective-conjugation forms only some time in the ancient age), whereas since the very beginning of its occurrence in the early modern age, auxiliary rasii has mostly been attached to a noun, and has had adjective-conjugation forms. In this respect, auxiliary rasii is rather more related to suffix rasii than rasi. There is a theory that suffix rasii stems from auxiliary rasi, but they cannot provide relevant evidence.
The trouble with the latter hypothesis (of auxiliary rasii from suffix raisii) is to overlook the possibility of early moderners' developing the auxiliary rasii by taking the meaning from auxiliary rasi and conjugation forms from suffix rasii. Surely, although rasi does not appear after the early middle age in the literature, people in the early modern age was still probably able to notice the preexistence of rasi, since they could encounter it in the literature of or before the middle age.
Notably Japanese has various expressions for conjecture. Those used in the ancient age are mu (お), ramu (らお), kemu (けお), rasi(らし), besi (ぺ し), masi (まし) that used in middle age is meri (のり) and negative forms are maji (まじ) and zi (じ), etc. Through the process of loss and change of the forms, there remained only some forms such as u (う), besi (ぺ し), maji (まじ), and zi (じ) in the early modern age. And in the late modern age, darou (だろう)came to take up nearly all the conjecture in Japanese.
For non-occurrence of rasi in the literature, the hypothesis is probable for the replacement of it by ramu in the poetry, and by meri in the prose. However, in the early modern age when rasii began to be used again, ramu seemed to be only rarely used and meri was almost lost.
In this view, thesis paper concludes that people have used rasii since the earlymodern age by combing the form of currently often-used suffix rasii with the meaning of rasi from the old literature, in need of filling the hole in the expression for conjecture.
- Author(s)
- 정미령
- Issued Date
- 2003
- Awarded Date
- 2003-08
- Type
- Dissertation
- URI
- https://repository.sungshin.ac.kr/handle/2025.oak/5965
http://210.125.93.15/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000002025
- Alternative Author(s)
- Meeryeong Jung
- Department
- 일어일문학과
- Table Of Contents
- 論文槪要 = ⅰ
目次 = ⅲ
Ⅰ 序論 = 1
1. 硏究の目的 = 1
2. 先行硏究の考察 = 1
3. 硏究の方法 = 6
Ⅱ 本論 = 7
1. 上代から近世まで文獻上「らし」實態 = 7
[1] 時代別 「らし」 の分?列蕎渫? = 7
[2] 活用 = 11
[3] 接續 = 14
[4] 意味 = 16
2. 近世の推量の助動詞の實態 = 19
[1]「らしり」 の實態 = 19
〈1〉 活用形 = 20
〈2〉 接續 = 25
〈3〉 意味 = 32
[2] その他の推量の助動詞の實態 = 36
Ⅲ 結論 = 48
參考文獻 = 51
Abstract = 54
附錄 = 56
- Degree
- Master
- Publisher
- 誠信女子大學校 大學院
-
Appears in Collections:
- 일어일문학과 > 학위논문
- 공개 및 라이선스
-
- 파일 목록
-
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.