OAK

독일어 말하기 수업에서의 학습자 언어 오류 수정

Metadata Downloads
Alternative Title
Eine Studie zur Fehlerkorrektur der Lernersprache im DaF-Unterricht : Im Bezug auf A1- und A2-Unterricht
Abstract
논 문 개 요

외국어를 배우는 학습자의 언어습득에 가장 큰 영향을 주는 요소 중 한 가지로 수업 시간에 이루어지는 오류 수정을 이야기할 수 있다.
언어 학습 과정에서 학습자는 끊임없이 자신의 중간 언어를 이용하여 문장을 생성해내고, 이 과정에서 끊임없이 오류를 만들어내며, 이 오류의 수정을 통해 올바른 언어 규칙을 습득하게 된다.
글쓰기에서의 오류 수정은 교사가 수업을 계획대로 진행할 수 있으며 또한 통제가 용이하고, 자료 수집이 어렵지 않기 때문에 연구가 활발히 이루어지고 있다. 반면 말하기에서의 오류 수정은 실제 수업에서 돌발적인 상황에 마주할 수 있다. 또한 말하기 자체가 즉각적으로 발생하고 교사도 이에 즉각적으로 반응하기 때문에, 교사의 계획에 따른 수업 진행 및 통제는 사실상 거의 불가능하다. 게다가 말하기는 발화와 동시에 소멸하기 때문에 자료 수집도 용이하지 않다. 이러한 현실적인 어려움 때문에 말하기에서의 오류 수정은 연구가 많이 진행 되지 않고 있다.
이러한 문제에서 출발하여 본 논문에서는 실제로 학습자들이 수업 시간에 특히 말하기에서 어떤 오류를 만들어내고 교사 및 학습자가 이 오류를 어떻게 수정하는지 살펴보고 이를 유형화시킨 후 어떤 방법으로 오류를 수정하는 것이 학습자의 언어습득에 긍정적인 영향을 미칠 수 있는지 살펴보고자 하였다.
수업 진행과 학습자 및 교사의 발화 내용을 자세히 관찰하기 위해 주한독일문화원(Goethe-Institut Korea)의 A1와 A2 수업을 촬영한 후 비디오를 관찰하여 오류 수정이 발생한 부분을 전사해 이를 기초로 분석하는 비디오그라피 연구 방법을 통해 연구가 진행되었다.
오류 종류를 분류하는 여러 가지 방법 중, 언어의 층위 따른 분류(음성·음운론적 오류, 형태·통사론적 오류, 어휘·의미론적 오류, 내용·화용론적 오류)를 기준으로 실제 수업에서 오류 발생 빈도 및 오류 수정 횟수를 보았을 때 음성·음운론적 오류 및 형태·통사론적 오류가 실제 수업에서 가장 많이 발생하고 수정된다는 연구 사례가 있다.(Vgl.최영진,Karin Kleppin,1998; 169-170) 이러한 현상이 실제 수업 현장에서 관찰되었다.
누가 오류를 인지하고, 누가 오류를 수정하는가의 관점에서 수업 현장에서 관찰된 현상들을 분석한 결과, 주로 학습자 본인이 아닌, 교사에 의한 오류 인지 (fremdinitiiert)가 이뤄졌고, 교사에 의한 오류수정(Fremdkorrektur)과 학습자 본인에 의한 오류수정(Selbstkorrektur)이 비슷한 빈도로 관찰되었다. 즉, 초급 수준의 학습자의 경우 자신이나 타 학습자의 오류를 인지하는 데에는 어려움이 있지만, 교사 및 주변의 도움을 통해 오류를 수정하는 데에는 어려움이 없는 것으로 추측된다.
교사는 학습자의 오류를 인지한 후 학습자의 직접 오류 수정을 돕기 위해 언어 및 비언어적 신호를 주게 된다. 실제로 관찰된 바에 따르면 교사는 비언어적 신호보다는 언어적 신호를 통해 학습자의 오류 수정을 돕는 경우가 많았다. 이 중에서도 주로 학습자의 오류를 그대로 따라 말하거나, Noch einmal.과 같은 발화를 통하여 오류가 발생했다는 신호를 보내는 모습이 많이 포착되었다.
이러한 결과에 따라, 실제 수업에서의 오류 수정 모델을 요약하면
(1) 교사의 오류 인지 - 교사의 오류 수정
(2) 학습자의 오류인지 - 학습자의 오류수정
(3) 교사나 다른 학습자의 오류 인지 - 교사나 다른 학습자의 오류 지적 신호 - 오류를 만들어낸 학습자 당사자의 오류 수정
(4) 교사의 오류 인지 - 교사의 언어적 신호 - 오류를 만들어내지 않은 타 학습자의 오류수정과 같은 유형을 들 수 있다.

주제어

말하기
중간 언어
오류
오류 수정
피드백|Zusammenfassung
Eine Studie zur Fehlerkorrektur der Lernersprache im DaF-Unterricht
- Im Bezug auf A1- und A2-Unterricht -
Kang, Yeonmi
Fehlerkorrektur ist eine der wichtigsten Bestandteile fuer den Spracherwerb der Fremdsprachenlerner im Unterricht.
Im Prozess des Erlernens einer Sprache bilden die Lerner mit ihrer Interlanguage Saetze, produzieren dabei Fehler und erwerben durch die Korrektur der Fehler die richtige Sprachregel.
Beim Schreiben im Unterricht kann der Lehrende den Unterricht leicht nach Plan durchfuehren und hat i.d.R. keine Schwierigkeit, den Unterrichtsverlauf zu kontrollieren. Auch das unproblematische Einsammeln der Forschungsunterlagen beguenstigt die hohe Anzahl von Studien im Bereich schriftlicher Fehlerkorrektur. Aus diesen Gruenden beschaeftigen sich viele Forscher im Bereich Deutsch als Fremdsprache (DaF) mit schriftlicher Fehlerkorrektur.
Im Gegensatz dazu wird die muendliche Fehlerkorrektur von Wissenschaftlern weniger behandelt. Die Gruende sind folgende: Zuerst kommen immer unerwartete Situationen bei den Sprechuebungen vor, und die Unterrichtskontrolle von Lehrenden ist fast unmoeglich, weil das Sprechen von Lernern und die Reaktion der Lehrer darauf sofort passiert. Wegen dieses Merkmals muendlicher Sprache besteht damit ein grundsaetzliches Problem: Gesprochenes ist fluechtig und verschwindet sofort. Ohne technische Hilfsmittel kann hier nichts zu Studeinzwecken "eingesammelt" werden.
Diese Arbeit ging von den oben genannten Problemen aus.
Diese Studie zeigt,
1. wie die muendlichen Fehler der Lerner in der Unterrichtspraxis behandelt werden,
2. wie diese Typen der Fehlerkorrektur klassifiziert werden koennen
3. und welcher Korrekturtyp fuer den Spracherwerb der Lerner effektiv sein kann.
Durch Videografie wird die muendliche Fehlerkorrektur im Unterricht untersucht. Zuerst wurden die A1- und A2-Unterrichtsstunden am Goethe-Institut Seoul aufgenommen. Danach wurden die Unterrichtszenen betrachtet. Beim Aufkommen von Fehlerkorrekturen wurde das von Lernern und Lehrern Gesprochene transkribiert. Zuletzt wurden die Fehler und die Fehlerkrrekturen mithilfe dieser Transkription analysiert.
Die Fehler sind nach Sprachebenen klassifizierbar: phonetische / phonologische / morphologische / syntaktische / lexikalische / semantische / pragmatische / inhaltliche Fehler
Nach Karin Kleppin(1998;169-170) machen Aussprachefehler und grammatische Fehler den groeßten Anteil bei der Situation des Korrigierens von Fehlern in der Unterrichtspraxis aus.
Die Studie zeigt, dass die phonetischen und phonologischen Fehler sowie die morphologischen und semantischen Fehler im Unterricht am haeufigsten entstehen.
Das bedeutet eine Bestaetigung der Forschungsergebnisse von Kleppin in dieser Studie.
Diese Arbeit zeigt auch, dass die Lehrenden die Fehlerkorrekturen der Lernenden meistens initiieren und die Anzahl der Korrekturen von Lehrkraeften und von Lernenden selbst aehnlich ist. Dadurch wird bestaetigt, dass die Lerner zwar Schwierigkeiten bei der Initiierung der Fehlerkorrektur haben, aber faehig sind, ihre Fehler selbst zu korrigieren.
Bei der Initiierung der Fehlerkorrektur durch die Lehrkraft gibt diese den Lernern verschiedene Signale. Diese Signale koennen verbal oder nonverbal sein. Aus der Studie ergibt sich, dass die Initiierung der Fehlerkorrektur durch verbale Signale in der Praxis oefter stattfindet.
Nach diesen Ergebnissen lassen sich die Korrekturtypen wie folgt klassifizieren:
1. Fehlerkorrekturinitiierung des Lehrers - Fehlerkorrektur des Lehrers
2. Fehlerkorrekturinitiierung des Lerners - Fehlerkorrektur des Lerners
3. Fehlerkorrekturinitiierung des Lehrers oder der Mitlerner - Signale des Lehrers oder der Mitlerner - Fehlerkorrektur des Lerners
4. Fehlerkorrekturinitiierung des Lehrers - Signale des Lehrers - Fehlerkorrektur der Mitlerner

Stichwoerter
Sprechen
Interlanguage
Fehler
Fehlerkorrektur
Feedback
Author(s)
강연미
Issued Date
2015
Awarded Date
2015-02
Type
Dissertation
URI
https://repository.sungshin.ac.kr/handle/2025.oak/3005
http://dcollection.sungshin.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000010203
Alternative Author(s)
Kang, Yeonmi
Affiliation
성신여자대학교 대학원
Department
일반대학원 독어독문학과
Advisor
김한란
Table Of Contents
목 차
논문개요
Ⅰ. 서론 1

Ⅱ. 이론적인 배경 3
1. 오류 (Fehler) 3
1.1. 오류의 정의 3
1.2. 오류의 원인 6
1.2.1. 간섭(Interferenz)과 부정적인 전이(Negative Transfer) 7
1.2.2. 과잉 일반화(?bergeneralisierung) 8
1.2.3. 의사소통 전략(Kommunikationsstrategien)의 영향 9
1.2.4. 학습전략의 영향 10
1.2.5. 연습전이 11
1.2.6. 사회·문화적 영향 12
1.2.7. 개인적 영향 12
1.3. 오류의 종류 13
1.3.1. 오류의 원인에 따른 분류 13
1.3.2. 수행오류(Performanzfehler)와 능력오류(Kompetenzfehler) 14
1.3.3. 의사소통에 장애를 주는 오류와 장애를 주지 않는 오류 15
1.3.4. 언어의 층위에 따른 분류 15
1.4. 오류의 이론적 의미에 대한 선행 연구 16
2. 말하기 수업에서의 오류 수정 (Fehlerkorrektur im m?ndlichen Unterricht) 18
2.1. 말하기 수업에서의 오류 수정 정의 19
2.2. 말하기 수업에서의 오류 수정의 필요성 21
2.3. 말하기 수업에서의 오류 수정 대상 23
2.4. 말하기 수업에서의 오류 수정 주도자 26
2.5. 말하기 수업에서의 오류 수정 시기 28
2.6. 말하기 수업에서의 오류 수정 방법 30
2.7. 말하기 수업에서의 오류 수정 이론 요약 36

Ⅲ. 경험연구(Empirische Arbeit) 38
1. 연구 목적 38
2. 연구 방법 39
3. 기호 표시 40
4. 사례 연구 41
4.1. A1.1 독일어 학습자 41
4.1.1. 오류 수정 사례 분석 43
4.1.1.1. 음성·음운론적 오류 수정 43
4.1.1.2. 형태·통사론적 오류 수정 57
4.1.1.3. 어휘·의미론적 오류 수정 62
4.1.1.4. 내용·화용론적 오류 수정 64
4.1.2. A1.1 사례 연구 요약 65
4.2. A1.2 독일어 학습자 69
4.2.1. 오류 수정 사례 분석 70
4.2.1.1 음성·음운론적 오류 수정 70
4.2.1.2. 형태·통사론적 오류 수정 71
4.2.1.3. 어휘·의미론적 오류 수정 87
4.2.1.4. 내용·화용론적 오류 수정 93
4.2.2. A1.2 사례 연구 요약 94
4.3. A2.1 독일어 학습자 99
4.3.1. 오류 수정 사례 분석 101
4.3.1.1. 음성·음운론적 오류 수정 101
4.3.1.2. 형태·통사론적 오류 수정 103
4.3.1.3. 어휘·의미론적 오류 수정 106
4.3.1.4. 내용·화용론적 오류 수정 106
4.3.2. A2.1 사례 연구 요약 106

Ⅳ. 결론 110
참고문헌
Zusammenfassung
Degree
Master
Publisher
성신여자대학교 대학원
Appears in Collections:
독어독문학과 > 학위논문
공개 및 라이선스
  • 공개 구분공개
  • 엠바고2015-02-25
파일 목록

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.